Noter Tasdikli Tercümenin Diğer Tercümelerden Farkı

Herhangi bir metnin orijinal dilinden farklı bir dile aktarılması olarak ifade edilen tercüme, genel olarak sözlü ve yazılı olmak üzere iki farklı gruba ayrılır. Bunlar da kendi içerisinde farklı şekillerde gruplandırılır ayrılır ve her birinde farklı yöntemler kullanılır. Örneğin; akademik tercüme sadece akademik bilgileri içeren metinlerin çevirisini belirtirken teknik tercüme teknik bilgilerin yer aldığı içeriklerin çevirisini ifade eder. Peki, Noter Tasdikli Tercümenin Diğer Tercümelerden Farkı nedir?

Tercüme kapsamında yer alan tüm çeviri hizmetlerinde ise noter tasdikli tercüme ihtiyacı ortaya çıkabilir. Bu tercüme, noter huzurunda yemin etmiş olan tercümanlar tarafından yapılır ve hazırlanan çeviriler notere onaylatılır. Bu sayede tercümesi yapılan tüm dokümanlar, hem ulusal alanda hem de uluslararası platformlarda resmi belge olarak kabul edilir.

Belgelerin yasal açıdan geçerliliğini koruması adına gerçekleştirilen noter tasdikli tercüme işlemi, tamamen doğru ve eksiksiz olarak kabul edildiği için resmi işlemlerde kolaylık sağlar.

Noter Tasdikli Tercümenin Diğer Tercümelerden Farkı Nedir?

Noter tasdikli olarak gerçekleştirilen tercümelerin dünya genelinde geçerliliği bulunur. Bu nedenle içeriğin doğru olduğu kabul edilir. Şayet tercümede herhangi bir hata olduğu ortaya çıkarsa bu durumdan tercüme hizmeti alan kişi değil; öncelikle tercümeyi tasdikleyen noter, ardından çeviriyi yapan tercüman sorumlu tutulur. Bu nedenle konuyla ilgili herhangi bir endişeye kapılmanıza gerek yoktur. Bu tür hatalar noter ve tercüman açısından hukuki cezalara da neden olduğu için tercüme çalışmaları büyük bir titizlikle gerçekleştirilir ve sıfır hata ile çeviri işlemlerinin yapılması sağlanır.

Noter onaylı tercüme hizmetine daha çok iş hayatında ihtiyaç duyulur. Ayrıca resmi işlemler için kullanılan belgelerde de noter onayı aranır. Noter onayının yer aldığı tercümeler hukuki açıdan tamamen doğru kabul edildiği için resmi işlemleri hızlandırır. Normal tercümelerde ise herhangi bir hukuki yaptırım olmadığı için çeviride hatalar olsa da bu durumdan tercüman yasal olarak sorumlu tutulamaz.

Noter Tasdikli Tercüme Daha Çok Hangi Evrakların Çevirisinde Kullanılır?

Özellikle resmi bir evrakın yurt dışında kullanılabilmesi amacıyla tercümesinin yapılması ve noter tarafından onaylanması gerekir. Aynı durum yurt dışından gelip Türkiye’de resmi işlem yapmak isteyen kişiler için de geçerlidir.

Bu tür resmi evraklar arasında nüfus cüzdanı, evlilik cüzdanı, diploma, adli sicil kaydı, sertifika, ikametgâh, sözleşme, mahkeme kararı gibi belgeler yer alır. Tüm bunların çevirisi için noter tasdikli tercüme hizmetinden yararlanmak gerekir.

Özel sektörde yer alan firmalardan devlet kurumlarına kadar pek çok alanda da noter onaylı tercümeye ihtiyaç duyulur. Bu nedenle bu hizmeti sunan çok sayıda tercüme bürosu bulunur.

Siz de kaliteli ve güvenilir bir tercüme hizmeti için bizden profesyonel destek alabilir, ister normal ister noter tasdikli tercüme ihtiyacınızı mükemmel şekilde karşılayabilirsiniz. Kısa sürede mükemmel olanı sizlere sunmayı hedefleyen uzman ekibimiz, her zaman hizmetinizdedir.

Yorum Yap

Call Now ButtonHemen Arayın