Transkripsiyon Nedir?

Sesli içeriklerin veya direkt olarak ses kayıtlarının yazıya dönüştürülmesi işlemi yani transkripsiyon, aslında gündelik yaşamda filmlerin altında yer alan altyazılarda sıkça gördüğümüz bir tercüme şeklidir. Elbette yalnızca film ve dizilerin altyazılarıyla sınırlı kalmayan transkripsiyon işlemi kendi içinde pek çok alt dala ayrılmakta, her biri de kendi içinde ayrı bir uzmanlık gerektirmektedir. Transkripsiyon Nasıl Yapılır? Podcast, radyo veya televizyon programlarındaki sesli…

Ardıl Tercüme Türleri

Farklı diller arasında çeviri yaparken en sık başvurulan yöntemlerden biri olan ardıl tercüme, genellikle benzer bir yöntem olan simültane tekniğine benzetilmekle birlikte bazı önemli ve ayırt edici farklılıklara sahiptir. Ardıl tercümenin benzerlerine göre daha az yanlış riski taşıdığını belirtmek mümkün olmakla birlikte, daha klasik olan bu yöntemin farklı nedenlerden dolayı sıklıkla kullanıldığı görülebilir. Ardıl Tercüme Türleri Hakkında Bilinmesi Gerekenler Hem…

Noter Tasdikli Tercümenin Diğer Tercümelerden Farkı

Herhangi bir metnin orijinal dilinden farklı bir dile aktarılması olarak ifade edilen tercüme, genel olarak sözlü ve yazılı olmak üzere iki farklı gruba ayrılır. Bunlar da kendi içerisinde farklı şekillerde gruplandırılır ayrılır ve her birinde farklı yöntemler kullanılır. Örneğin; akademik tercüme sadece akademik bilgileri içeren metinlerin çevirisini belirtirken teknik tercüme teknik bilgilerin yer aldığı içeriklerin çevirisini ifade eder. Tercüme kapsamında…

Çevirisi En Kazançlı Diller Hangileridir?

Bir çevirmen olarak kariyer yapmak ve bu sektörden para kazanmak istiyor olabilir, ancak böylesi geniş bir sektörde hangi çeviri stilinin veya hangi daha da önemlisi hangi dil için çeviri yapmanın daha kazançlı olduğunu merak ediyor olabilirsiniz. Bu işten kazanç sağlamayı hayal edenler ve bu doğrultuda kendini geliştirecek olanların bilmesi gerekenleri sizin için derledik. Ortala Çevirmen Gelirleri ABD’nin yapmış olduğu bir…

Proofreading Nedir ve Nasıl Yapılır?

Tercüme işlemi yalnızca kelimelerin anlamını farklı diller arasında aktarmak gibi görünse de aslında bünyesinde pek çok tekniği, uzmanlık alanını ve çalışma şeklini barındıran tercüme, başarı şekilde tamamlanması adına parçaların uyum içinde bağlantı kurularak aktarılmasını gerektirir. Bu dil bileşenlerinin tamamı özgün ve değerli olmakla birlikte çeviride dikkat edilmesi gereken bu önemli hususlardan biri de proofreading olmaktadır. Çevirinin son aşamasındaki düzenlemeyi ifade…

Retur Tercüme Türü Nedir?

Tercüme oldukça geniş kapsamlı bir kelime olup içerisinde birçok ana başlık barındırmaktadır. Çoğu dilde sözlü ve yazılı çeviriyi ifade etmek için aynı kelimeler kullanılmış fakat son zamanlarda özellikle toplumsal çevirinin yaygın hale gelmesiyle birlikte bir ayırım yapmaya ihtiyaç duyulmuştur. Kendine özgü pek çok önemli gerekliliği bulunan ve son derece farklı bir uzmanlaşma alanı olarak bilinen retur tercüme ise bu diller…

İşaret Dili Tercümanlığının Önemi

İşitme ve/veya konuşma engeli bireylerin jest ve mimikleri de dahil ederek iletişim kurmasını sağlayan dil olan işaret dili, vücudun ve ağız hareketlerinin odak noktasında olduğu bir dildir. Yalnızca görselliğe dayandığı için kendi içinde bazı zorluklar taşıyan bu iletişim şekli, dünya genelindeki milyonlarca engelli bireyin temel haklarını gerçekleştirmesinin yanında topluma dahil olabilmeleri için de son derece önemli ve değerlidir. Hem kendi…

Pivot Tercüme Türü Nedir?

Pek çok alt dala ayrılan sözel tercüme, böylece hayatın hemen her alanında karşımıza bir ihtiyaç olarak çıkabilir. Özellikle iş dünyası için son derece önemli olan sözel tercüme, etkinlik bazlı alt kategorilere ayrıldığından toplantılarda veya görüşmelerde uygun yöntemin seçilmesi son derece önemlidir. Hemen her sektöre, her organizasyona veya her amaca uygun bir sözel tercüme şeklini bulmak mümkün olmakla birlikte pivot tercüme…

Riyel Tercüme Türü Nedir?

Tercüme türlerinin geneline bakıldığında sözlü tercümenin yazılı tercümeye göre daha basit yapıldığı gibi bir algı oluğu görülür. Ancak gerçekler aynı yönde değildir ve bazı sözlü tercüme tekniklerinin yazılı tercüme tekniklerine göre çok daha üstün kabiliyetler gerektiği bilinmektedir. Yapılan tercüme ne alanda ve türde olursa olsun hizmeti veren kişinin bu alanda deneyimli ve bilgili olması son derece önemlidir ve aksi durumda…

Tercüme Nasıl Yapılır?

Hayatın pek çok alanında tercüme hizmetine ihtiyaç duyulur. Uluslararası faaliyet gösteren firmalardan akademik çalışmalar yapan öğrencilere kadar oldukça fazla sayıda kişi, çeşitli dokümanların tercümesi için profesyonel destek alır. Tercüme, büyük bir titizlikle yapılması gereken bir işlemdir. Bu nedenle alanında uzman kişilerden hizmet almak çok önemlidir. Kaynak metindeki bilgilerin hedeflenen dile aktarılması olarak bilinen bu işlemde iletilmek istenen içeriğin kusursuz olması…

Call Now ButtonHemen Arayın